‘Ti si mi sestra’

Piše: Leon

last boy scoutLeon je 24-godišnji apsolvent novinarstva koji slobodno vrijeme provodi gdje se najbolje osjeća, pred zaslonom laptopa ili kinoplatnom. U novoj kolumni pod nazivom Leon Profesionalac povremeno će prosipati svoje svinje pred bisere.
Kontakt: profesionalac.leon@gmail.com


Ne

5 komentara za “‘Ti si mi sestra’

  • Izabela says:

    lajkala bih da imam opciju lajk, ali je, nažalost, nemam. nedavno sam o ovom pre-pbjašnjavanju rapsravljala s nekim u vezi nekog filma, ali se ne mogu sjetiti s kim ni o kojem filmu. plodno područje za rad u svakom slučaju. mene trenutno više zaokuplja neobjašnjivo pak pojavljivanje nekih predmeta u toku priče, ili osoba, ili rečenica, apsolutno ne motiviranih,poput barke u novoj crvenkapici

  • DS says:

    Neki od primjera koji su spomenuti, npr. “Muž i žena smo, trebali bi izlaziti” ili “Ti si mi sestra, naravno da ću ti pomoći”, se ne mogu uvijek tretirati kao ekspozicija. Neki ljudi to govore i tako razgovaraju. Strašna je ekspozicija kakvu nalazimo npr. World War Z. Dakako da funkcionalnost ekspozicije potpada pod pravilo show don’t tell.

    No, potreba za suptilnošću u američkom filmu je, iako prirodna, upitna. U prošloj kolumni rečeno je da se američki film nije puno promjenio. Ovdje se implicira da su američki filmovi bili suptilniji. Jesu li? Ako jesu, je li stvar samo u tome što se danas naprosto snima više filmova koji su konkretno usmjereni na prežderavanje zvukom, videom i ikonom? Kao i drugi proizvodi koji se više ne trude prikrivati što nude – ekstra fat heart stroke burgeri u jeku borbe protiv fast fooda recimo – i film je zbog rasta tržišta možda tek kvantitativno takav da se suptilnost nalazi u manjini. S obzirom na Gaussovu krivulju društva – rast publike de facto znači veći broj mentalno nepodobnijih gledatelja (to može značiti bilo da nemaju interesa, bilo da nisu dovoljno inteligentni, bilo da nemaju strpljenja). Jasno da bi neke skupine gledatelja rado htjele još inteligentnijeg Spider-mana ili Batmana ili Vojnika Rajaničija, ali u globali svi ovi blockbusteri ciljaju na ispitana tržišta i publike koje poštuju Gaussovu krivulju. U tom smislu moglo bi se reći i da se na krivom mjestu traži suptilnost, zato što proizvod već zna koga će pridobiti i to mu je dovoljno. Dovoljan production value vrijedi i za američki film.

  • Leon says:

    @DS,

    odličan komentar. Jedino, nisam napisao da su američki filmovi bili suptilniji. I danas ima filmova koji me oduševe, samo me jedna stvar muči. Da je Spider-Man malo pametniji, recimo, ne bi odbio gledatelja koji teži jednostavnosti, a možda bi pridobio one koji ne žele slušati/gledati pizdarije.

    Slažeš li se, recimo, da Nolan nije morao prikazati SPOILER Christiana Balea i Anne Hathaway na kavi u onom restoranu, u samom finišu filma? Takve sitnice pokazuju želju za kompromisom nauštrb kvalitete pričanja priče, po mom sudu.

  • Stoner says:

    “Preobjašnjavanje” nije a priori loša stvar, ono ima svoju funkciju u naraciji i u velikim/složenim pričama (bilo filmovi bilo knjige) služi povećanju gledljivosti/čitljivosti(ok je da me podsjetiš nakon 400 stranica ko je John s početka npr.). Ali valja tek kad je odrađeno suptilno, ko što kažeš. U spomenutom Mulholland Driveu clueova ima dvadesetak (od plavog ključa nadalje), ali s višim su ciljem 😀 iskorišteni, dok “ti si mi sestra” momenti užasno podcjenjuju gledatelja. Tak da spot on!

  • DS says:

    @ Toni: Konkretno posljednja scena u DKR ima tri funkcije, ne jednu. Jedna je pokazati da je Alfred dosegao svoju maštu, druga je da su Catwoman i Batman završili zajedno, zato što je cijela sekvenca tu da zatvori živote svih (treća funkcija). U njegovoj verziji scenarija morao bi bez c i b mijenjati prethodne dijaloge te koncept zadnje scene, u najboljoj varijanti u kontakt stupaju selina i alfred, ne vidi se bruce. Opravdano je to što je napravio. U toj nazovi-idealnoj varijatni, mi bismo shvatili što se dogodilo i bilo bi nam fora (mislim da sam u svojoj reviziji scenarija i sam to odabrao), ali nikada ne bismo znali što je bilo sa selinom (što je mislim i meni ostala greška). Nolan to nije htio takvim ostaviti.

    @ Stoner: pravi primjer vs. izmišljeni. Ako je scena bila uvodna, onda bi se radilo o pretjeranoj eskpoziciji, ako nije, može se raditi o načinu razgovora.

Komentari su zatvoreni.